预览模式: 普通 | 列表

为了你……

前天去市区,就是为了买衣服。
由于时间和路线没安排好,只买了衣服就回来了。

昨天,坐在床边说了一句:“明天我要……”
大猩猩抢着说:“你要吃KFC。”
呀,说到我心窝了。

确定,第二天去市区买KFC回来吃。
同时,大猩猩和小强都要我帮带,学生卡套餐。

今天,9点过,被猪叫醒……应了一声,又继续睡

[阅读全文]

标签: 生活 逛街

[转]密码伴侣 v1.0 正式对外公测

attachments/200710/6258714361.png
密码伴侣官方博客:http://hi.baidu.com/yoopass
密码伴侣官方网站:http://www.yoopass.com

(1) , 你平时是否为想一个复杂又易记的密码伤脑筋?密码要是太简单,怕偷,密码要是太复杂,怕记不住。
(2) , 你是否担心:多个网站密码相同,怕不安全,担心某些不负责任的网站偷了你另外一个站的账号?
(3) , 你是否有过密码忘记的情况?
(4) , 你平时

[阅读全文]

标签: 网络 编程 QQ 腾讯

个人对翻译使用标点的看法

 翻译们必懂的:《国家标准标点符号用法》 ,转的这篇是前提


前几天在译群中讨论过译文中标点符号的使用,搜到了一些,感觉挺有用的。
平时在写文时,都比较在意标点的使用,还有“的”、“得”、“地”这三个字的使用。
刚才转了篇文,也做了标注。
看正邪的译文,发现火在使用标点时,还是有些错误,于是想写篇关于“译文

[阅读全文]

标签: 生活 翻译

翻译们必懂的:《国家标准标点符号用法》

注:我自己也根据自己的理解,做了强调的地方,也修正了原文中一些格式的错误。
  本标准从1996年6月1日起实施,从实施之日起,原《标点符号用法》即行废止。

1、范围

本标准规定了标点符号的名称、形式和用法。本标准对汉语书写规范有重要的辅助作用。
本标准适用于汉语书面语。外语界和科技界也参考使用。

2、定义

本标准采用下列定义。
句子 sentence  前后都有停顿,并带有一定的句调,表示相对完整意义的语言单位
陈述句 declarative sentence  用来说明事实的句子
祈使句 imperative sentence  用来要求听话人做某件事情的句子。
疑问句 interrogative sentence  用来提出问题的句子。
感叹句 exclamotory sentence  用来抒发某种强烈感情的句子。
复句、分句 complex sentence ,clause  意思上有密切联系的小句子组织在一起构成一个大句子。这样的大句子叫复句,复句中的每个小句子叫分句
词语 expression  词和短语(词组)。
,即最小的能独立运用的语言单位
短语,即由两个或两个以上的词按一定的语法规则组成的表达一定意义的语言单位,也叫词组

3、基本规则

3.1 标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的有机组成部分,用来表示停顿、语气以及词语的性质和作用。

3.2 常用的标点符号有10种,分点号标点两大类。

点号的作用在于点断,主要表示说话时的停顿语气。点号又分为句末点号和句内点号。句末点号用在句末,有句号、问号、叹号3种,表示句末的停顿,同时表示句子的语气。句内点号用在句内,有逗号、顿号、分号、冒号4种,表示句内的各种不同性质的停顿。
标点的作用在于标明,主要标明语句的性质和作用。常用的标点有9种,即:引号、括号、破折号、省略号、着重号、连接号、间隔号、书名号和专名号

标签: 汉化 中文

导出文本程序改写完成

我不是程序员,也没系统地看过相关的书籍,也没真正用心去学写程序。
三分钟热血,所以一直没掌握一门编程语言。

C#是Sumiya叫我去看的,因为他已经转向使用C#编写程序。
我也在他的指示下,曾经找了一些资料来看,也没坚持多久……

这暑假,下载了两C#教程视频,看了一点,然后拿起约束的源码看了看。
总的来说,约束的专用程序写得真的不错,我挺喜欢这种专用的程序。
前些天CO

[阅读全文]

标签: 汉化 源码 编程

不再信任“当当网”

在“当当网”上购买是第二次了,而这两次,我都取消了订单。
第一次,还未付款,订的是140+的商品。

第二次,是与《哈利波特》相关的三件商品。
由于有两件在下订单时还是“预售”状态,所以发货要到10月11日才行。
到了10月11日,我查看订单状态,还在“配货”中……

今天都已经15号了,这&ldquo

[阅读全文]

标签: 生活 网络 购物

HP*3

Harry Potter and the Order of the Pheonix,看了三遍,当然是电影……

第一遍,电影院偷拍版,整个画面就是阴暗得模糊不清……字幕是听译版。
很佩服那些听译者,枪版如此差的质量,却译得出来。虽然有些地方被Pass了,但总的来说,还是可以看得下去的。
不过枪版质量实在是……不敢恭维

[阅读全文]

标签: 生活 电影

汉化的?PS的?

attachments/200710/4574494126.jpg在NB论坛上看到右边图就保存下来了,感觉“汉化”的可能不大,倒像是PS过的。

联系到N多年前,CGP要汉化口袋怪兽红/蓝宝石版一样,也有一些“热情”的朋友参与其中,发了所谓的“汉化截图”。
明眼人一看,就知道是PS的,而且PS过的字体很美观。
不过PS的就是PS,不是汉化。

就因为感觉“马车”的汉化截图

[阅读全文]

标签: DS 汉化 PS